葡体中场西蒙斯:拜仁是支非常强大的球队,我们可以昂首离开(葡萄牙体育中场西蒙斯:拜仁实力强劲,我们可昂首离场)
这是条体育新闻标题。英文可译为: “Sporting CP midfielder Simons: Bayern are a very strong team, we can leave with our heads held high.”
最新新闻列表
这是条体育新闻标题。英文可译为: “Sporting CP midfielder Simons: Bayern are a very strong team, we can leave with our heads held high.”
看起来像一条新闻标题。要点可以这样抓:
看起来是说:多家意媒认为邓弗里斯的伤势不严重,预计能赶上米兰德比。
这是个新闻点/社交热点标题。要我做哪种输出?我先给你几种即用版文案,供选择:
这句像是机器翻译出了问题,“道路的转会”应是把球员名字误译成“道路”了。你希望我做哪件事?
Clarifying user needs
这是在转述一句赛后采访/点评:大意是
Clarifying content requests
需要我把这个做成一篇完整的比赛综述、改写标题,还是做成要点速览/数据看板?先给你一版精简综述草稿: